Гей-активисты в КНР и за пределами страны возмутились, не увидев в списке значений слова «tongzhi» указания «гомосексуалист». Однако другие иероглифы, обозначающие лиц нетрадиционной ориентации, в справочном издании присутствуют, сообщает РБК.
Нежелание упоминать о пикантном смысле слова «tongzhi» составители объяснили тем, что те же иероглифы используются для обозначения слова «товарищ». Сверх того, китайские руководители обращаются друг к другу главным образом «tongzhi».
Цзяна Ляншэна, лингвист, составитель словаря:
— Вы можете использовать это слово, как считаете нужным, но мы не станем упоминать об этом в словаре. Мы не хотим способствовать распространению этого значения.
До 1997 года китайская юстиция рассматривала гомосексуализм как уголовное преступление. В течение нескольких лет после этого однополые сношения официально продолжали называть проявлением болезни.