Принимаю условия соглашения и даю своё согласие на обработку персональных данных и cookies.

Бюро переводов, их специфика

21 июля 2021, 17:54
Новости партнеров
Бюро переводов, их специфика
Фото: 66.RU, фотосток
Бюро переводов с иностранного языка переводят тексты в письменном виде или устно. Компании могут включать сотрудников по переводу информации узконаправленной тематики.

Агентства работают с физическими, юридическими лицами. Могут предлагаться и нотариальные услуги. Специалисты бюро переводов имеют образование в сфере лингвистики, часто проходят стажировку за рубежом. Для клиентов компании может иметь значение факт того, чтобы переводы выполнялись согласно нормам оформления ГОСТов.

Перевод разных типов текстов

Бюро переводов с иностранного языка работают с текстами различной направленности:

  • перевод веб-страниц;
  • перевод паспорта, другой личной документации;
  • перевод юридической информации;
  • перевод технической информации для организаций;
  • работа с таможенной документацией;
  • синхронный перевод, перевод информации с видео, аудиофайлов;
  • перевод художественной литературы;
  • переводы в экономической сфере для бизнесменов. Пример: тексты маркетинговых исследований, информации из договоров с поставщиками.
  • другой информацией.

Подробнее о работе бюро переводов, специалистов компаний

Клиенты переводческих бюро могут обращаться в компании удалённо или посетить филиал. Стоимость работы с текстами определяется такими факторами: число знаков в тексте, необходимость верстать переведённый текст; доп. возможности (пример: легализация, нотариальная заверка). Услугами переводчиков пользуются при заключении тендерных соглашений. Период завершения работы переводчиков обговаривается отдельно. В рамках работы переводческих агентств могут участвовать:

  • переводчики;
  • корректоры;
  • редакторы;
  • специалисты по вёрстке, другие сотрудники.

Переводческие бюро помогают пользователям оформить визовые документы, чтобы спокойно выехать за рубеж. Клиенты обращаются и по вопросам наследства, недвижимого имущества, открытия бизнеса в других странах. Перед тем, как начать работу с клиентами, бюро подписывают договор с информацией об особенностях, дедлайне работы. Весомая роль при переводе текстов специалистами отводится вычитке информации. Сотрудники бюро пользуются информационными технологиями, разным ПО при подготовке текстов. Среди востребованных документов для перевода: документы для владения транспортом, свидетельства о браке, рождении. Перевод диплома может понадобиться при поступлении в иностранный ВУЗ.