«Алиса в стране чудес» — сверхпопулярное произведение, настоящий литературный памятник: легендарное, основополагающее, краеугольное и все такое прочее. Фильмы по нему начали снимать сразу, как только изобрели кинематограф, в 1900-е. Им вдохновлялись буквально все — от «Джефферсон Эрплейн» до Хаяо Миядзаки.
Влияние его так велико, что даже в исторически враждебном ко всему британскому СССР его экранизировали целых пять раз. И еще один — в послесоветский период: был такой российско-украинский мюзикл, который успели снять и выпустить на экраны в 2014-м, буквально за пару дней до Крыма.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Так что в целом нынешних экранизаторов Льюиса Кэрролла из «Газпром-Медиа Холдинга» и онлайн-кинотеатра KION понять нетрудно. В последнее десятилетие в наших кинотеатрах рябит от гуслей, лаптей, матрешек, кокошников и балалаек. Давно уже нужно было чем-то разбавить эту бесконечную Святую Русь. А «Алиса в стране чудес» в этом смысле — отличный вариант: и традиционно-консервативно, и не стыдно.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Тем более что полноценного полнометражного фильма по сказке Кэролла у нас и не было. Все предыдущие шесть попыток — это или мультики, или телефильмы. Плюс — несколько театральных пьес. Правда, была еще одна музыкальная сказка 1976 года, примечательная тем, что песни для нее написал сам Владимир Высоцкий.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Как и большая часть позднего Высоцкого, это было довольно смело по тогдашним застойным временам. Иронично-саркастический текст был наводнен эзоповыми иносказаниями по множеству разных, нелицеприятных для партии поводов. Для маленьких зрителей это была просто странная английская сказка, а вот для их пап, мам, бабушек и дедушек — сложное контркультурное высказывание, содержащее острую критику окружающей советской действительности. Популярно это все в итоге было просто бешено: пластинку переиздавали множество раз, миллионами экземпляров.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
И вот, почти полвека спустя, продюсерам Даниле Шарапову, Петру Анурову, Тине Канделаки, Игорю Мишину, Аркадию Водахову, Марине Разумовой, Борису Ханчаляну, Сергею Косинскому, Илье Бурцу, Максиму Филатову, Семену Щербович-Вечеру, Ирине Венедиктовой, Марине Бебениной, Ирине Щербович-Вечер, режиссеру Юрию Хмельницкому и сценаристке Карине Чувиковой пришла в головы идея перенести на экран не столько сказку Кэролла, сколько ту самую аудиопостановку.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Само намерение сделать такое во время нового застоя выглядело многообещающе и даже в какой-то степени дерзко. «Марш антиподов», «Странные скачки», «Песня Алисы о планах», «Происшествия на кухне», «Королевское шествие» — да и другие, большая часть песен Высоцкого из того спектакля звучат сегодня даже более актуально, чем 49 лет назад. Заново исполнять их следующему поколению зрителей, намекая на то же самое и имея в виду то же самое — это по нынешним временам подрывная партизанщина.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Однако в процессе реализации и сценарий спектакля, и музыка к нему, и даже сами бессмертные строки Высоцкого претерпели существенные изменения. Сейчас сложно сказать, как их удалось уберечь от ножей цензоров и протащить через все фильтры и согласования в мрачном 1976-м — возможно, благодаря влиянию и харизме самого Владимира Высоцкого. Но сегодня, в 2025-м, защитить его стихи оказалось некому. Продюсеры и сценаристы из «Газпрома» безжалостно отредактировали песни, срезали все более-менее острые углы, использовали только самые безопасные фрагменты, дополнив их — видимо, для объема — какой-то странной отсебятиной. Кстати, именно в эти моменты контраст между гениальностью стихов Высоцкого и отсутствием соответствующих способностей у авторов новой «Алисы» наиболее сокрушителен.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Самому Кэроллу от новых московских экранизаторов тоже досталось. Российскую Алису сыграла дочь Юлии Пересильд и Алексея Учителя — Аня («Слово пацана», «Вызов»), а ей уже не семь, а шестнадцать. По сценарию она живет в Москве, учится в одной из местных школ и живет с токсичной, но не слишком, мамой (Ирина Горбачева) и благодушным сверх всякой меры папой (Милош Бикович). В школе у Алисы — двуличная лучшая подруга (Полина Гухман), краш из параллельного класса (Олег Савостюк), а также двойка за ОГЭ по математике и буллинг.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Разрываясь между несделанными уроками и потенциальным бойфрендом, девочка оказывается в совершенно пустом вечернем парке и встречает там крайне неуравновешенного дяденьку в длинном плаще. Но тот, вместо того чтобы устроить пубертатной малышке сеанс эксгибиционизма, отбирает у нее часы, а потом проваливается в импровизированную кроличью нору, стилизованную под пластиковую детскую горку. Вслед за ним туда же проваливается и сама Алиса.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
В стране чудес все старательно стилизовано под фильм Тима Бертона 2010 года. Только в сто раз дешевле. Острое желание продюсеров сэкономить чувствуется буквально во всем. В смысле стоимости постановки проект «Газпром-Медиа» недалеко ушел от российско-украинского телефильма 2014-го. Тогда у продюсеров тоже не было никакой возможности нарисовать Чеширского Кота или синюю гусеницу с помощью CGI, поэтому они и с остальным не стали запариваться: все сюрреалистические Алисины галлюцинации наряжены в соответствующие костюмы в стиле советских ТЮЗов и сыграны актерами средней руки из российских сериалов последних лет. Гусеницу, правда, дали сыграть Сергею Бурунову, а Герцогиню — Паулине Андреевой.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Чтобы закамуфлировать дешевизну декораций и недостаток сюрреализма, в сюжет добавили несколько романтических линий. Герцогиня и Королева Червей, оказывается, все эти годы соперничали из-за Безумного Шляпника, а птица Додо, которая в радиоспектакле выполняла функцию рассказчика и постоянного спутника Алисы, превратилась в мальчика подходящей наружности и возраста.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Впрочем, главная проблема всех этих волшебных персонажей — не любовные драмы, а застывшее время. По необъяснимым причинам только Алиса и ее наручные часы способны это исправить. Поэтому все вокруг стремятся заполучить эти часы и покончить, наконец, с бесконечным застоем. Похоже, что перемен сегодня хотят даже в «Газпроме».
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Попытка познакомить поколение Z с культурным кодом позднего СССР — жест, в общем-то, похвальный. Песни Высоцкого, даже очищенные и обеззараженные до теперешнего газпромовского состояния, все еще несут в себе заряд живого языка и нерв эпохи, в которой они появились. И если хоть кто-то из подростков после просмотра полезет искать оригинальную музыкальную сказку, прочитает тексты, услышит голос автора — значит, не зря все это затевалось. Даже в таком кастрированном виде «Алиса» напоминает, что у советской культуры были не только чиновники, но и поэты.
![]() Фото: kinopoisk.ru |
|---|
Но на деле благородное намерение натолкнулось на границы, не менее жесткие, чем в семидесятые. Тогдашняя цензура, при всей своей идеологической ригидности, часто оказывалась понятнее и даже — страшно сказать — честнее: там хотя бы были сформулированы какие-то правила, и всем было ясно, что можно говорить, а чего нельзя. Сегодня же любое острое слово, любая интонация иронии немедленно оборачиваются самоцензурой. И в итоге фильм, задуманный как дерзкое возвращение к свободолюбивому духу Высоцкого, превратился в пример того, как легко этот дух уничтожить, оставив только форму. Получилась не «страна чудес», а экскурсия по кладбищу, где слышится не веселый смех, а скорбное и трусливое молчание.
Удачного просмотра.












