В Москве на Рождественском бульваре в честь Дня Победы установили инсталляции, представляющие собой книги со стихами известных поэтов о войне. В них писатель и блогер Леонид Каганов заметил грубейшие грамматические ошибки. Кроме того, стихи одних авторов оказались подписаны другими.
Каждый элемент инсталляции стилизован под приоткрытый томик военных стихов. Сами произведения напечатаны на внутренних сторонах обложки и на листе, который вставлен посередине.
При установке этих «книжек» монтажники перепутали листы, и в результате изумленные москвичи читают стихи Иосифа Уткина, подписанные именем Бориса Пастернака. Два стихотворения Анны Ахматовой приписали Уткину, а в том последней попали работы Пастернака. Знаменитому поэту-фронтовику Павлу Шубину «отдали» окончание поэмы «Зинка» из книги Юлии Друниной. Единственным, кто «сохранил» свои произведения, стал Константин Ваншенкин, пишет Каганов в своем ЖЖ.
Здесь фотография, кстати, не Пастернака, а Уткина. Как и стихи. |
В стихах допущены орфографические и пунктуационные ошибки. Так, в заголовке стихотворения «Ты пишешь письмо мне» Иосифа Уткина пропущен мягкий знак, а слово «дура» в произведении Юлии Друниной написано с двумя «р». Неправильно поставлен знак в предложениях: «Вас с нами нет: Но в нас вы живы, пока на свете живы мы», а к словам непонятно зачем приставлены цифры: «Белел1 в серебряном тумане моря».
Что имели ввиду создатели, непонятно. |
Писатель раскритиковал и форматирование стихотворных произведений по центру. «Те, кто в курсе, оценили красоту. Остальным поясним: никогда — запомните! — нигде и никогда стихи не выравнивают по центру! Это самый верх дурновкусия, демонстрация полного незнакомства с поэзией и, соответственно, типичнейшая ошибка начинающего графомана», — предупреждает он. По его словам, в текстах вместо тире используются дефисы, а в некоторых местах пропущены пробелы.
По мнению Каганова, стихи выравнивают по центру только графоманы. |
Официальной реакции со стороны столичных властей пока не было.
Интересно, газ из Вечного Огня еще не продают? ЭТИ могут.
наборщиков уж сто лет в обед как нет
скорее всего, это копипаст из интернета, который туда попал как распознанный скан, например
Если есть текст - то его или писали, или печатали, иначе как объяснить его существование? Перенос текста в ту или иную форму, тем или иным способом - это уже детали. Здесь, как я себе представляю, был заказчик и исполнитель. Можно не знать авторов, плохо разбираться в поэзии, но элементарная грамотность должна быть у заказчика? А в данном случае, где тема святая, и ее недостаточно. Вывод: полнейший непрофессионализм.
так и новость об этом, кто спорит-то?