Как сообщили "Уралинформбюро" в министерстве международных и внешнеэкономических связей Свердловской области, в основном "языковую" поддержку мероприятия обеспечат профессиональные переводчики МИД России. Им в помощь будут привлечены и местные специалисты из вузов и частных компаний.
"Рабочими языками" саммита государств-членов ШОС объявлены русский и китайский, для наблюдателей будет вестись перевод на английский язык. В ММВЭС заверили, что индивидуальной аппаратуры для прослушки синхронистов хватит всем посетителям международного мероприятия. Окончательное число специалистов-переводчиков, занятых на июньском саммите, пока не разглашается.