Принимаю условия соглашения и даю своё согласие на обработку персональных данных и cookies.

Microsoft выпустил свой онлайн-переводчик

10 сентября 2007, 15:19
Компания Microsoft запустила сервис автоматического перевода, названный Windows Live Translator.
Переводчик позволяет переводить тексты, ограниченные 500 словами, а также веб-страницы на английский, русский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, корейский, китайский и японский.

Софтверный гигант использует для перевода систему Systran (ровно как и Google в Google Translate), однако помимо этого предоставляет возможность перевода текстов по технологии схожих текстов, разработанной в стенах компании. Технология перевода Microsoft была использована для перевода технических материалов, включая MSDN Library.


Редмондская компания собирается интегрировать этот сервис в свой Live Search и тем самым предоставить возможность, доступную уже долгое время в других поисковиках. Отображение перевода в Windows Live Translator подаётся в интересной форме: по умолчанию страница Live Translator поделена вертикально на две части так, что слева у вас отображается не переведённый вариант, а справа — переведённый, причём все операции, выполняемые в одном фрейме, делаются и во втором. Очень удобно то, что пара переведенного—не_переведённого предложений подсвечиваются и позволяют следить за текстом. Это понятно из скриншота ниже:

Стоит также отметить, что сейчас Windows Live Translator находится в стадии бета-версии и ещё частенько глючит. Так, у меня при переводе текстов (не веб-страниц) показывалась «Внутренняя ошибка сервера 500».