Все началось с рекламных щитов, появившихся на центральных улицах города. Стилизованные под огромную школьную доску, они пестрят парадоксальными фразами, которые складываются из английских и русских слов. Они удивляют, вызывают улыбку и даже провоцируют. Но это только на первый взгляд. Стоит прочитать перевод английского слова, и все сразу встает на свои места. Ведь язык — имеет значение.
Тем более что с английского bucket — это ведро. |
Ведь baton — это дирижерская палочка. |
И в этом есть своя правда, тем более что magazine — это журнал. |
И от «грыжи» никто не застрахован. |
И в каждом. Ведь dura — это твердая мозговая оболочка. |
Как пояснили в лингвистическом центре, в основу рекламы легло такое явление, как «ложные друзья переводчика» — пара слов в двух языках, похожих по написанию, но отличающихся по значению. Именно они часто становятся причиной неправильного понимания и перевода текста. А значит, их нужно знать в лицо.
«Талисман» решил не ограничиваться наружной рекламой. Необычная игра слов стала основой музыкальных треков, текст, музыка и исполнение которых полностью подготовлены известной екатеринбуржской рэп-группой Ek-Playaz. Уже сейчас их можно послушать в сети Интернет.
Это уже не первый проект лингвистического центра Талисман, отличающийся нестандартным подходом к изучению иностранного языка. Если последняя акция напомнила екатеринбуржцам, что без знаний английского они не смогут заказать и чашечку кофе, то новая кампания сообщает — одно слово может изменить все, и лучше знать его истинное значение.
Подробнее на сайте